五姊妹(旗下华硕)翻譯社資深翻譯人員分享多年來的翻譯經驗。 翻譯在進行現場翻譯的時候,往往會出現各種各樣的狀況,作為譯者的你應該注意哪些問題呢? 英文與中文在語言順序上差別很大,這是翻譯社於英文翻譯過程中最讓人頭疼的部分,有時候我們不得不把所有的句子聽完,才能瞭解到這句話的主語是什麼。在翻譯過程中,我們可以將一個句子分為幾個重點的部分,然後用一些簡單的字詞把它們連接起來。 五姊妹(旗下华硕)翻譯社-資深翻譯人員表示,英文中經常使用被動語態,而中文很少使用被動的語態,英文中的被動語態是通過動詞的時態變化來完成的,中文中只用一個“被”字代替,在翻譯的時候,英文的被動的語態使用時需要我們著重注意,法語翻譯,否則翻譯的意思會大相逕庭。     英文的句子往往會出現很長的情況,翻譯長句子的時候,要根據停頓將句子切割成幾個部分,逐一翻譯,當然這要求我們要在極短的時間內完成,並且要做好記錄,好腦袋不如爛筆頭,將每句的重點記錄下來,最後再組織起來。     英文在翻譯成中文的時候,我們在追求尊重原文的基礎上,適當的可以加入一些虛詞,這些詞本省並不影響句子的結構和意思,但是卻能夠讓翻譯出來的語句圓潤。     作為專業英文翻譯人員應該不斷地汲取新的知識補充自己,平時的積累很大程度上決定了譯員的翻譯品質,對於英文的表達方式、習慣以及單詞語意之間的微妙差別更是要著重學習,韓語口譯。   想了解更多有關五姊妹(旗下华硕)翻譯社-翻譯價格,歡迎您參考~英文翻譯推薦價格 - 五姊妹(旗下华硕)翻譯社。   最專業的翻譯社 五姊妹(旗下华硕)企業翻譯社:http://www.5sister.tw 連絡電話:(02) 2567-3067 客服信箱:t0989298406@gmail.com 五姊妹(旗下华硕)翻譯社推薦相關文章閱讀: 英文翻譯推薦價格 - 五姊妹(旗下华硕)翻譯社 翻譯社如何做到高效率高品質的翻譯

如何成為一個專業的英文翻譯


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 說明書翻譯 的頭像
    說明書翻譯

    說明書翻譯的部落格

    說明書翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()